Долго и счастливо - Страница 92


К оглавлению

92

Подружки невесты чинно прошествовали назад по мостику, за ними двинулись и шаферы. А потом настал наш с Такео черед.

— Кто первый? — неуверенно спросила я уже мужа.

— Я неуклюжий, — обреченно пробормотал он, зябко передергивая плечами.

— А у меня юбка-стог, — вздохнула я, внутренне готовясь к какой-нибудь трагедии. Пока все шло слишком уж удачно, значит, скоро должно произойти нечто действительно фееричное. — И я пойду первой.

Такео кивнул:

— Удачи. Я за тобой.

Я пошла обратно по шаткому мостику. Гости затаили дыхание. А потом переходить начал мой муж… И чертов мост, который до этого прекрасно выдержал десять человек, под нами все-таки развалился. Счастливые новобрачные с истошным воплем свалились в воду… Под аханье гостей и щелканье затворов фотоаппаратов. Свою сенсацию журналисты все-таки получили.

Что я почувствовала, оказавшись в воде на собственной свадьбе? Облегчение. Наконец-то мы с Такео попали в нелепую ситуацию, и теперь можно с чистой совестью расслабиться и получать удовольствие от праздника. Разве что прическе, макияжу и платью пришел конец.

— Джули, как ты?! — оказался рядом со мной ненаглядный. Мокрый, смешной и до ужаса родной.

Такео выглядел настолько забавно, что я не выдержала и захохотала в голос. И он рассмеялся следом. Наверное, я тоже превратилась в то еще чучело. Мы вылезли из воды: счастливые, смеющиеся и до безумия влюбленные. Нашу свадьбу так легко нельзя было испортить.

На берегу уже ждала деловитая Адамс с полотенцами, погнавшая нас в шатер, где меня одевали в первый раз.

— Беннет, ты не поверишь, но вы отлично получились на фотографиях. Джен все-таки гений, раз предложила сделать тебе водостойкий макияж. Ничего, для Ватанабэ у нас есть запасной костюм подемократичней, а для тебя уже заготовлено второе платье, пышное и по колено. Идеально подходит для приема. Работаем, ребята! Свадьба в самом разгаре!

Не прошло и получаса, как я снова ощущала себя прекрасной невестой, а не мокрой курицей. А Лиллен не унималась, раздавая указания так умело и решительно, что я уже даже и не сомневалась в будущем благополучии «Фейри стайл». Справится не хуже меня. С Лил, пожалуй, и устроитель свадьбы был не нужен, моя подружка прекрасно разбиралась в том, что и как должно было происходить.

— Так, сладкая парочка, бегом-бегом-бегом! Сейчас у нас по плану первый танец молодоженов! Где Мисаки?! Это должен быть танец, а не двойное самоубийство! Ватанабэ, если ты запорешь этот торжественный момент, то Беннет овдовеет в рекордно короткие сроки! Бегом!!!

Кано был найден почти мгновенно. Ему вменялось в обязанности заставить жениха танцевать, а не падать раз за разом. После обнаружения лидер-танцора In the Dark меня с женихом и Мисаки отправили к деревянному круглому подиуму, вокруг которого устроились музыканты и ближайшие родственники. Мои и Ватанабэ.

Родни собралось достаточно, чтобы журналисты выли от отчаяния: пробиться через такое оцепление папарацци не удавалось никакими способами. Однако я заметила, что самые ушлые догадались забраться на деревья и снимать уже оттуда.

— Если что, заранее прости, — прошептал Ватанабэ перед тем, как мы поднялись с ним на сцену рука об руку.

Я только фыркнула и поцеловала его в щеку.

— Я знала, за кого выхожу замуж, — со смехом отозвалась я. Если уж со мной не случилось истерики после гибели эксклюзивного подвенечного платья, то бесполезно пугать меня оттоптанными ногами.

В конце концов, это ведь такие мелочи.

Такео развернул меня к себе и поцеловал совершенно иначе, «по-взрослому», как у алтаря.

— Все, Джули. Детское время закончилось, — заявили мне с пугающей решимостью. — Больше никаких поцелуев в щечку. Я не железный.

Я удовлетворенно вздохнула. Ну наконец-то…

И наш танец начался…

notes

1

Все хорошо (яп.).

2

Гайдзин — грубое сокращение японского слова «гайкокудзин», означающего «иностранец». Слово носит дискриминационный характер.

3

Нии-сан, о-нии-сан — уважительное обращение к старшему брату.

4

Kawaii — милая (яп.).

5

Отото — младший брат (яп.).

6

Я дома (яп.).

7

Добро пожаловать домой (яп.).

8

Ока-сама — матушка, «сама» обозначает крайнюю степень уважения.

9

Дурак! (яп.).

10

Обаа-сама — наиболее уважительное обращение к бабушке.

11

Ёкай — сверхъестественное существо. Слово «ёкай» имеет очень широкое значение и может обозначать практически всех сверхъестественных существ японской мифологии или даже заимствованных. Они могут быть настроены к человеку как благожелательно, так и нет.

12

Ото-сама — наиболее уважительное обращение к отцу.

13

Аники — старший брат (яп.).

14

Сестрица Джули — ангел! (яп.).

15

Катаги — жаргонное наименование «неякудза», которое используется в среде якудза.

16

Сацу — жаргонное наименование полицейских, которое используется в среде якудза.

17

Сёдзи — передвижные панели, образующие наружную стену дома. Они располагаются решетчатой стороной внутрь дома, а со стороны веранды похожи на большие прямоугольные листы.

18

Фусума — передвижные панели, созданные для разделения внутреннего пространства дома на отдельные комнаты. От сёдзи отличаются тем, что представляют собой деревянную раму, оклеенную с двух сторон рисовой бумагой с рисунками.

92